FÁ D´AMBÔ: UMA LÍNGUA VIGOROSA

Notícia

Por todo canto, o tempo todo, desde que chegamos em Annobón, o que ouvimos é Dezu pagá, sundaféla, bum di… Essas e outras expressões foram aos poucos nos sendo apresentadas, enquanto nos embalávamos no ritmo do Fá d´Ambô, querendo identificar outras mais, tateando formas, arriscando uma frase e outra. O sorriso acolhedor dos annoboneses nos […]

Por todo canto, o tempo todo, desde que chegamos em Annobón, o que ouvimos é Dezu pagá, sundaféla, bum di… Essas e outras expressões foram aos poucos nos sendo apresentadas, enquanto nos embalávamos no ritmo do Fá d´Ambô, querendo identificar outras mais, tateando formas, arriscando uma frase e outra. O sorriso acolhedor dos annoboneses nos animava e nos acompanhava. Curiosos, queriam eles também descobrir o Português, e os sorrisos se alargavam quando ouviam bom dia, Deus lhe pague, segunda-feira…

no images were found


Foi neste clima de descobertas e trocas que transcorreu o trabalho de pesquisa sobre a língua Fá d´Ambô na Ilha de Annobón, antiga possessão portuguesa na África Equatorial. Situada a apenas 180 km de São Tomé, Annobón foi densamente habitada por sãotomenses, muitos deles originários de Kabinda, Angola, que para ali trouxeram a língua portuguesa que então falavam.

Quando, em 1778, pelo tratado de El Pardo, a Ilha passou a ser possessão espanhola, o Espanhol se tornou a língua do Estado. A língua então falada em Annobón ou Fá d´Ambô permaneceu, no entanto, praticada em todos os âmbitos cotidianos, tornando-se, ao longo do tempo, constitutiva do modo de ser do annobonense. Com este forte vínculo cultural, o Fá d´Ambô se apresenta hoje como uma língua vigorosa, cantada e falada intensamente por todos, inclusive as crianças. A Gramática Descriptiva del Fá d´Ambô, de Armando Zamora Segorbe, recentemente lançada, marca o início de uma instrumentalização dessa língua, fundamental para sua promoção em espaços de circulação de escritas.

Desembarcando em Annobón no dia 19/03 e ali permanecendo até 26/03, realizamos, enquanto equipe em missão pelo Instituto Internacional da Língua Portuguesa/IILP, múltiplos registros do Fá d´Ambô. Somados ao trabalho realizado em Malabo e a investigações de outros pesquisadores, como é o caso de Zamora, a documentação, em seu conjunto, constitui importante material de base para o IILP dar seguimento às ações previstas no protocolo assinado com o Governo da Guiné Equatorial.

Por Rosângela Morello.


Tags :
língua portuguesa

Partilhar :

2 respostas

  1. Mais uma herança portuguesa que estava na obscuridade de muitos profissionais e especialistas, principalmente no Brasil. Sou graduado em LP pela UFAL, em Algoas, Estado situado no região nordeste do país. Gostei muito do post e gostaria que fosse divulgado na internet vídeos com pessoas nativas a falar esse criolo de Ano Bom.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos Relacionados

Artigos Recentes

Tem alguma questão?

Se tiver alguma questão, referente à nossa instituição, não hesite, entre em contacto.

Arquivos