MÔNICA E SUA TURMA EM AS DIFERENÇAS DO PORTUGUÊS FALADO ENTRE PORTUGAL E BRASIL

Notícia

Editado neste mês no Brasil o livro “Turma da Mônica, uma viagem a Portugal”, com textos do autor brasileiro José Santos e desenhos de Maurício de Sousa, coloca as personagens Mônica, Cascão, Cebolinha e Magali a mostrarem a diversidade da língua portuguesa. O livro traz  cenas do quotidiano português – no mercado, na escola, em casa – […]

download

Editado neste mês no Brasil o livro “Turma da Mônica, uma viagem a Portugal”, com textos do autor brasileiro José Santos e desenhos de Maurício de Sousa, coloca as personagens Mônica, Cascão, Cebolinha e Magali a mostrarem a diversidade da língua portuguesa.

O livro traz  cenas do quotidiano português – no mercado, na escola, em casa – e em cada uma delas há um texto com palavras usadas pelos portugueses e um glossário que remete para as que os brasileiros usam.

O autor José Santos fez várias viagens a Portugal, recolhendo expressões e palavras usadas na oralidade, e afirmou que os leitores brasileiros ficarão com “uma visão muito positiva”.

“Somos tributários cultural e linguisticamente a Portugal e essas referências não podem ser esquecidas”, disse José Santos, que tem publicado em Portugal o livro “Viagem às terras de Portugal”, ilustrado por Afonso Cruz.

“Turma da Mônica, uma viagem a Portugal”, com selo da Leya Brasil e ainda sem indicação de publicação em Portugal, inclui ainda António Alfacinha, personagem portuguesa criada por Maurício de Sousa em 2007.

Direcionado para o público escolar brasileiro e às famílias de origem portuguesa, como disse José Santos, o livro apresenta na capa as quatro principais personagens: Mônica, Magali, Cascão e Cebolinha.


 

Tags :

Partilhar :

Uma resposta

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Artigos Relacionados

Artigos Recentes

Tem alguma questão?

Se tiver alguma questão, referente à nossa instituição, não hesite, entre em contacto.

Arquivos