Este ano, a língua portuguesa passou a integrar os idiomas ensinados no Instituto de Tradução em Interpretação (TII) da Hamad Bin Khalifa University, no Catar. O primeiro módulo, realizado de abril a maio, contou com 27 alunos. Os próximos módulos a serem abertos serão divulgados em agosto, mas as aulas já têm data para recomeçar: 20 de setembro.
“Foi uma iniciativa conjunta das embaixadas de Portugal e do Brasil, porque são os únicos dois países lusófonos com embaixadas em Doha. Surgiu a ideia de procurarmos juntos a universidade e conseguimos despertar o interesse para essa iniciativa”, explica Roberto Abdalla, embaixador do Brasil no Catar.
Segundo o diplomata, há 1,5 mil brasileiros morando em Doha, entre os quais árabes com passaporte brasileiro, mas que não falam o idioma, e também pessoas que são casadas com brasileiros e que gostariam de aprender português.
Abdalla destaca que, entre os alunos do primeiro módulo, havia duas mulheres cataris. “Isso mostra o interesse que a língua portuguesa e a cultura dos dois países despertam na sociedade”, diz.
Paula Carrajana, portuguesa e professora que ministrou as aulas, destaca que havia alunos de diferentes nacionalidades no curso. Ela conta que, da parte de Portugal, o principal interesse em oferecer as aulas era atender a uma demanda de pessoas provenientes de Goa, estado indiano com muitos descendentes de portugueses, que moram no Catar. Além deles, ela diz, havia alunos do Egito, Líbano, Jordânia, Catar, Venezuela e Palestina.
“Alguns tinham curiosidade de aprender novas línguas, outros sabiam espanhol e queriam aprender uma língua irmã, alguns eram descendentes de portugueses e havia alunos que queriam mudar para o Brasil”, afirma a professora. Carrajana é mestre em Estudos Clássicos pela Universidade dos Açores. A especialização abrange os estudos das línguas portuguesa, latina e grega.
Os estudantes foram divididos em duas turmas, ambas de iniciantes. Nas aulas, conta Carrajana, eles aprenderam a se identificar, a falar seus dados pessoais, a falar sobre eles mesmos, sobre seus familiares, a apresentar seus amigos e a lidar com situações do cotidiano, como pedir direções e falar em um restaurante.
Sobre os alunos falantes de árabe, a professora afirma ter se surpreendido com sua facilidade em aprender o novo idioma. “Os falantes de árabe aprendem o português europeu com muita facilidade”, aponta.
Carrajana conta que as aulas eram dadas com base no material do Instituto Camões, órgão do governo português responsável por disseminar o ensino da língua no exterior. Os alunos que quisessem aprender o português do Brasil ganhavam um tempo extra da professora no final das aulas, no qual ela explicava as diferenças entre os vocabulários dos dois países. De acordo com a docente, a intenção da universidade é abrir novos módulos para iniciantes e também oferecer os níveis subsequentes do idioma.
No dia 05 de maio, os alunos do primeiro módulo receberam seus diplomas durante a celebração do Dia da Língua Portuguesa, em Doha. O evento contou com a presença do embaixador brasileiro e do embaixador português no Catar, António Tânger.
Aulas para crianças
Segundo o embaixador brasileiro, a representação diplomática planeja oferecer também aulas de português para crianças, já que as classes na universidade são apenas para adultos. Os planos, diz ele, são que as aulas possam ser iniciadas em setembro ou outubro. No momento, a embaixada está buscando um local para ministrá-las.
Fonte: Anba